《天安门母亲网站》— 群 体 简 讯

斯诺的女儿给丁子霖女士的信




茜安斯诺



 

亲爱的丁子霖女士:


我的母亲露易丝·斯诺已经不在人世,不能再为自己说话了,我想代表她,感谢您和其他失去亲人的母亲们在过去18年来每年2月都去为安葬在北京大学的父亲扫墓。


就在我母亲去世前一个月,我收到了您那封讲述今年2月去未名湖畔扫墓的信。那时母亲病得很重,已经看不清东西了,所以我就大声地给她读了您的这封信。她聚精会神地听着,脸上露出了笑容。我知道她听懂了您写的内容,因为每当她漏掉一个词时,就让我停下来,再给她念一遍。您对冬日场景的描述和您表达的想法非常感人。我相信您的信让我母亲在她漫长人生(有时甚至是很艰难的)最后的日子里获得了些许安抚和慰藉。


我也想表达我自己对您和其他母亲为我父亲扫墓的感谢之情。虽然相距遥远,但我欣慰地知道埃德加·斯诺并没有被那些理解他的人遗忘,知道他真正是哪一种人——他是一个相信正义、基本人权和言论自由的人。您们去扫墓具有特殊意义,因为您们为了获得公正和承认对您们的基本人权、宪法赋予的权利以及其他家庭的权利在进行和平和坚定的斗争。


当我父亲在1936年作为一名年轻记者前往共产党根据地时,他试图在当时中国的巨大动荡、不确定和痛苦的时刻,尽可能如实地报道这些事实。他不顾旅行禁令,将他的生命置于危险之中,以找到关于共产党人的紧迫问题的答案——他们是谁?他们想要什么?以及他们是否准备好形成一个反对外国入侵的统一战线。他在做一个记者所应做的工作。


当然,我父亲绝不是一贯正确,就像他已承认的那样。他犯了错误,对一些事情没能搞明白,特别是在后来中国搞闭关锁国、严厉控制信息的那些年。他报道了他所看到的情况——但他无法报道他没有(或不被允许)看到的东西。


人们错误地说我父亲是毛的朋友。如果说我父亲是谁的朋友的话,那他是中国人民的朋友——是那些他亲眼目睹的遭受战争、饥荒和其他祸害的受苦受难的中国人民的朋友。多年来,他致力于促进中美和平共处,并尽可能准确地报道事实。在生命走向尽头之时,他无疑已经意识到一些重要的事实对他隐瞒,这让他深感不安,但此时他已经病得很重,不久于人世了。


您们为真相与和解、追究责任以及哀悼亲人和接受人道援助的权利所做的抗争,我相信父亲如果活着,也会支持您们的——就像我母亲和我兄弟一样。我对您为您和其他家庭所遭受的痛苦获得平反而进行的和平抗争、对您坚守立场的勇气表示巨大的敬意!



衷心祝福您,

茜安斯诺


201884



文章来源:丁子霖

 

 

Letter from Sian Snow (Mrs. Lois Snow’s daughter) to Madame Ding Zilin

 

(Chinese Translation by Human Rights in China)





4 August 2018

Dear Madame Ding Zilin,

 

On behalf of my mother, Lois Snow, who can no longer speak for herself, I want to thank you and the other bereaved mothers for having visited my father’s grave at Peking University every February for the past 18 years.

 

Your letter describing your visit to the grave on Weiming Lake in February 2018 arrived just one month before my mother died. She was already very ill and could no longer see well, so I read the letter out loud to her. She listened attentively and a smile came to her face. I know that she understood what you wrote because she stopped me every time she missed a word and asked me to repeat it. Your description of the wintery scene and the thoughts you expressed were very moving. I believe that your letter gave my mother a moment of comfort and solace at the end of a long and sometimes difficult life.

 

I also wish to extend my own thanks to you and the other mothers for visiting my father’s grave. Living so far away, it consoles me to know that Edgar Snow has not been forgotten by those who understand the kind of man he truly was, one who believed in justice, basic human rights and freedom of expression. Your presence at his grave has special meaning because of your peaceful and steadfast struggle to obtain justice and recognition of your basic human and constitutional rights and those of the other families.

 

When my father travelled to the communist areas as a young journalist in 1936, he sought to report on the facts as truthfully as possible at a time of great turmoil, uncertainty and suffering in China. He defied a travel ban and put his life in danger to find answers to pressing questions about the communists – who they were, what they wanted and whether they were prepared to form a united front against foreign invasion. He was doing his job as a reporter.

 

Of course, my father was far from infallible, as he readily admitted. He made errors and failed to understand certain things, especially in later years when China was closed to the outside world and information was tightly controlled. He reported on what he saw – but he could not report on what he did not (or was not allowed to) see.

 

People mistakenly say that my father was a friend to Mao. If my father was a friend to anyone, it was to the Chinese people whose suffering – from war, famine and other scourges – he witnessed first-hand. For many years, he worked to promote peaceful coexistence between China and the United States and to report on the facts as accurately as possible. Towards the end of his life, he no doubt realized that important facts had been hidden from him and this deeply disturbed him – but he was already very ill and close to death.

 

Your struggle for truth and reconciliation, for accountability and for the right to mourn your loved ones and to receive humanitarian aid is one that I believe my father would have supported, as did my mother and my brother. I have great respect for your peaceful campaign to obtain redress for the suffering you and the other families have endured and for your courage in standing your ground.

 

With my best wishes,